і *
*
*
АВСТРАЛИЙСКИЙ СЛЕНГ (несложные метафоры
р ы в ш и *
каторжников)
- одержимый навязчивой
идеей, возбужденный, суетли-
вый, нервный
- но парься, забей
(день паршивых во-
лос) - день, когда все из рук вон
плохо
- иметь пробле-
мы. неприятности
(пчелиные коленки) -
кто-либо вызывающий большое
восхищение
(Боб станет твоим
дядькой) - восклицание обозна-
чающее. что некое действие не-
сомненно свершится;
you just
press this Ultle button and Bob's
ycur unde
- ты только нажми на
эту маленькую кнопку, и все бу-
дет сделано сразу
- кенгуру
(придушить со-
бачку) - расслабиться после не-
которого напряжения, сгладить
неловкость
- любовница
(жуй да блюй) - рес-
торан быстрой еды (Макдоналдс
и т п.) или готовая еда (чипсы)
(скидка в пять
ш
пальцев) - воровство, магазин-
ная кража
(огпинать кота) - вып-
леснуть раздражение, дать вы-
ход своим чувствам
(развеселые мешочки) -
женские груди
(смешная ферма) -
психиатрическая лечебница
(долбоящик) - телевизор
(жидкий смех) - рвота
(му-сок) - молоко
(свиное ухо) - пиво
(реальная синева) -
нечто типично австралийское
J r
А
»
- Л
W
*
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ СЛЕНГ (100%Грбан)
(совсем намок)
-
заблуж-
(когда в аду
(с точки зрения
делив
похолодает)
-
никогда
свиньи) - вряд ли
(банановое м аслице)-
(чашечка ксф е) -
(в супе)- в замеша-
лесть;
Cut
с и ! th e banana о Н . I l
краткое пребывание в должности
тельстве
doesn't work
(утиный суп) - фигня
|Джонни-по-
(слив) - бесломощ-
(выпасть из ваго-
позже) -
НОВИЧОК
ный человек
н а )- снова забухать
(возлежать на яйцах) -
(большой сыр) - боль-
(рыбный) - сомнительный.
обломаться
шая шишка
стремный
(на лаве) - ништяк.
(капуста) - деньги
(пальчик в
все идет ка к надо
(морковка и палка)
пироге) - поучаствовать
(рыба-пидор)
-
чудак
-
политика кнута и пряника
(склеить)
-
понимать.
(вспотевшая кровь)
-
(уловка
2 2 ) -
парадок-
врубаться
переживать
сальная ситуация
(заморочиться с котя-
(торговец колесами)
(пижама с котятами,
тами)
-
нервничать, волноваться
- лохогронщик
кошкина ночнушка)
-
провосход-
(горячая картошка)
-
ЯЗЫ КОМ
но, замечательно
конкретная заморочка
за щекою) - шутя
O u t o u t th e
b a n a n a o il.
It d o e s n - t w o r k
Г
ч и н к и к п л я ж у . A it н а ш в е к б е з р а д о -
с т н о г о о т у п е н и я п е р е д о ф и с н ы м и
к о м п ь ю т е р а м и с л е н г н и к о м у н е н у -
ж е н . Я з ы к и б е з т о г о о с в е ж е в а н
п р а к т и ч е с к и д о с к е л е т а , л ю д и б о л ь -
ш и х ю р о д о в о б щ а ю к я н а у р о в н е :
д а - н е т т ю к а н е з н а к » , а с л о в о « ф и г -
н я * в о с п р и н и м а е т с я п о ч т и л и т е р а -
т у р н о . Т е ч е н и е ж и з н и с т а л к и в а е т
и н д и в и д а г р а з л и ч н ы м и с л е н г а м и ,
н а ч и н а я о т ш к о л ь н о г о , в к о т о р о м
ф и г у р и р у ю т - л а м а н а л « к о п т р о ш а »
и « т у б з и к » , н з а к а н ч и в а я .
. . И н о г д а и
в о в с е н е з а к а н ч и в а я и л и с к а т ы в а я с ь
н а т о т ж е м о д и ф и ц и р о в а н н ы й
ш к о л ь н ы й , н а к о т о р о м г о в о р и т у ж е
с о б с т в е н н ы е д е т и .
Я в с е г д а б ы л а о ч е н ь м а н е р н о й д е -
в о ч к о й и в с о р а т н и к и с е б е и с к а л а
н е м е н е е м а н е р н ы х д е т е й . С о ш к о -
л ы ( к а к г о в о р я т в г л у б и н к е ) у м е н я
о с т а л а с ь в с е г о о д н а , н о з а т о к а к а я
п о д р у г а ! С а м о е с т р а н н о е , ч т о ,
в с т р е ч а я с ь , м ы - у ж е 2 5 - л с т н и с -
в о в с ю и с п о л ь з у е м т с с а м ы е в ы р а ж е
н и я , к о т о р ы е и з о б р е л и в б ы т н о с -
г ь ю с в о ю п я т и к л а ш к а м и К а т р и н
о б ы ч н о т р е б у е т « м о л д о н ч л е в е к .
НАУЧНАЯ ССЫЛКА
Арго, ж аргон, сленг - это все социолекты, совокупность языковых особеннос-
тей, присущих какой-либо социальной группв Термины «арго» и -«жаргон» - по
происхождению французские, сленг - английский Эти термины часто употребля-
ются как синонимы Однако целесообразно разграничивать эти понятия
Арго, в отличив от жаргона, в какой-то степени тайный язык создаваемый специ-
ально. чтобы сделать речь непонятной для посторонних Поэтому предпочтитель-
нее сочетание »воровское арго», нежели »воровской жаргон»
Термин «сленг- более характерен для западной лингвистической традиции.
Содержательно он близок к тому, что обозначается словом «жаргон».
V
м ж и о н а м е щ е п и в а ! » , а я м е д л е н н о
п е р е в а р и в а ю е е п о с л е д н ю ю и д е ю -
с о б р а т ь с я н а м в с е м в м е с т е , т и н а
о д н о к л а с с н и к а м , и м о щ н о о т м с т и т ь -
с я н а ш к о л ь н о м д и с к а ч е .
Р а с п р о щ а в ш и с ь с о ш к о л о й , с л е п о
п р о б и р а я с ь в п е р е д п о
ж и з н и , я с т а л к и в а л а с ь
с
р а з н ы м и л ю д ь м и . В о
в р е м е н н о й п р о г р е с с и и
и х с б л и ж а л а л и ш ь с т е -
п е н ь ц и н и з м а .
К у н и в е р с и т е т е , к у д а я
п о с т у п и л а , в с е б ы л о
п о ч т и к а к в ш к о л е , т о л ь -
к о в д о б а в о к в с е т р а х а -
л и с ь м е ж д у с о б о й . - В с т у -
п и л и » н о в ы е т е р м и н ы ,
к о т о р ы е п р о с т о н е в о з -
м о ж н о б ы л о в о с п р и н и -
м а т ь н а п о л к о м с с р ь с з е .
к а к - к о н г р о ш у » . Д и -
к о с т ь , в р о д е ф и з к у л ь -
т у р н ы х о т р а б о т о к з а п р о п у щ е н н ы е
п о п о в о д у п ь я н с т в а з а н я т и я , - х в о с -
т ы » , т я н у в ш и е с я з а м н о й н а в с е м
т я ж к о м п у т и д о д и п л о м а , п е р е с д а ч и
т-
сонращенное
от знаменитой
евренсной идиомы
«похиндерноп»:
ДЫРНА
В ГОЛОВЕ
юз
предыдущая страница 104 ОМ 2005 06 читать онлайн следующая страница 106 ОМ 2005 06 читать онлайн Домой Выключить/включить текст