fiction
М а р га р е т Этвуд
Перевод о английского Марии Спивак
мадам
оракул
ОМ представляет роман выдающейся канадской
писательницы Маргарет Этвуд, лауреата Букеровской
премии. Книга выходит в издательстве «Эксмо».
М а д а м О р а к у л -к т о о ка ? Толст ая ры -
ж а я девочка, кот ор ую хочет зарезат ь
ст оловы м к о м о м собст венная мат ь,
ч ш
н а д е ж д она я ко б ы не оправдала ?
А вт ор гот ических л ю б о вн ы х ро м а но в,
п р ячущ а яся п о д ч у ж и м им енем ? М и с т и -
ч е с ки й плот , п о р о д и вш а я цельгй культ
своим единст венны м за га д о ч н ы м пр ои з-
ведением ? И л и о п а с н ы й лидер террори-
ст ической я ч е й к и с н е ясн ы м и , но далеко
иду щ и м и за м ы сл а м и ?
Собрат ь со ко л ки м н ож ест ва л и чн о ст е й
воедино, разрубит ь узел за м уж ест в и л ю
бо вны х связей м о ж н о т олько о д н и м спо-
собом.
..
С
вою смерть я спланировала
очень тщательно - в отличие от
жизни, которая, бессмысленно
извиваясь, текла от одного со-
бытия к другому, вопреки всем
моим жалким попыткам вогнать се
хогь в какое'го русло. Жизнь моя
имела тенденцию расползаться, из-
гибаться, ветвиться и выпячиваться,
подобно раме вычурного зеркала, -
так часто бы еаст, когда следуешь по
пути наименьшего сопротивления.
Поэтому хотелось, чтобы моя
смерть для контраста оказалась про-
стои. изящной, скромной и даже су-
ровой. словно квакерская церковь
или маленькое черное платье с един-
ственной ниткой жемчуга - такие
превозносили модные журналы, ког
да мне было пятнадцать. На этот раз
- никаких труб, мегафонов, мишуры,
недосказанности. Фокус в том, что-
бы исчезнуть без следа, оставив за
собой лишь тень мертвого точа, фан-
том, в реальности которого никто
не сможет усомниться. Сначала я ду-
мала. что мне это удалось.
На следующий день после приезда в
Тсррсмотоя сидела на балконе, куда
вышла, собираясь принять солнеч-
ную ванну. Себе я представлялась
этакой средиземноморской богиней,
роскошной. золотисто-корнчнекой,
сверкая белозубой улыбкой, она вхо-
дит в аквамариновые воды - нако-
нец она свободна, прошлое отрину-
то; но петом я вспомнила, что нс
взяла лосьон для загара (с макси-
мальной защитой: без него я обгорю
и покроюсь веснушками). Пришлось
закрыть плечи и бедра куцыми хо-
зяйскими полотенцами. Купальника
у меня тоже не было: сойдут и трусы
с лифчиком, подумала я. балкон нс
проглядывается с улицы.
Балконы мне всегда нравились. Каза-
лось. стоит выбрать правильный
и достаточно долго простоять на
нем в длинном белом развевающем-
ся платье - предпочтительно, чтобы
луна была в первой четверти. - как
обязательно что-нибудь случится:
зазвучит музыка, внизу появится
темная, загадочная фигура и начнет
взбираться ко мне, а я со страхом и
надеждой. трепеща всем телом, буду
изящно льнуть к чугунным витым пе-
рилам. Однако этот мой балкон был
нс из романтических. Прямоуголь-
ные перила, как в недорогих много-
квартирных домах эпохи пятидеся-
тых, щербатый бетонный пол. Под
таким балконом не станешь, томясь,
играть на лютне, сюда нс полезешь
ни с розой в зубах, ни со стилетом
в рукаве. Да и до земли всего футов
пять. Любой нормальный таинствен-
ный незнакомец, вероятнее всего,
подойдет к дому по неровной тро-
пинке, что ведет сверху, с улицы.
Хруст шлака под ногами, ножи и ро-
зы разве что в мыслях.
Это, во всяком случае, больше под-
ходит Артуру, подумала я, он скорее
предночгег хрустеть, нежели караб-
каться. Если бы только все могло
стать как раньше, до того, как он из-
менился.
.. Я представила, как он
едет сюда за мной по извилистой
горной дороге в арендованном «фи-
ате* с непременным дефектом: Ар-
тур расскажет, каким именно, поз-
же, когда мы уже бросимся друг дру-
гу в объятия. Он припаркуется - как
можно ближе к стене. И. прежде
чем выйти, обязательно посмотрит-
ся в зеркало заднего вида, проверит
выражение лица: он никогда не лю-
бил и сейчас опасался бы выглядеть
дураком. Осторожно выберется из
машины, запрет се, чтобы нс украли
его скромный багаж, спрячет ключи
во внутренний карман пиджака По-
смотрит налево, направо. Втянет го-
лову в плечи, как делают при виде
низкого дверного проема или летя-
щего камня, нагом неуверенно, буд-
то крадучись, пройдет в ржавые ва
рота и зашагает по дорожке. Артура
часто останавливают на границах.
Эго потому, что у него напряжен-
ный вид; но корректный, как у
шпиона.
От этой картины - долговязый Ар-
тур нерешительно, с каменным ли-
цом. в неудобных туфлях и засти-
ранном хлопчатобумажном белье,
идет меня спасать, не зная в точно-
сти. здесь я или нет, - к тазам под-
ступили слезы. Я сомкнула веки:
впереди, далеко-далеко, за невероят-
ным голубым простором, который,
по моим сведениям, является Атлан-
тическим океаном,находились все
тс, кого я оставила по другую сторо-
ну. На пляже, разумеется: я доста-
точно насмотрелась Феллини. Ветер
трепал нм волосы, они улыбались,
махали мне руками, улыбались и
что-то кричали, но я, естественно,
не могла разобрать слов. Артур
стоял ближе всех: за ним, вдлннном
претенциозном плаще, - Корале в-
скнй Дикобраз, также известный
как Чак Брюер; потом Сэм, Марлсна
и другие. Чуть в стороне, словно
простыня на веревке, трепыхалась
Леда Спрагт, а за прибрежным ку-
стом скрывался Фрезер Бьюкенен,
мне был виден торчащий локоть
с кожаной заплаткой на рукаве. Еще
дальше - моя мать, в темно-синем
костюме и белой шляпке, рядом,
неотчетливо, отси; и тетя Лу. Тетя
единственная на меня нс смотрела;
она бодро шагала вдаль берега, глу-
боко дышала, восторгалась океаном
и периодически останавливалась,
чтобы вытряхнуть из туфель песок.
Потом она их сняла и в чулках, ли-
сьем боа и шляпе с перьями пошла
дальше, к киоску с оранжадом и хот-
догами, который завлекательным
104
предыдущая страница 105 ОМ 2005 10 читать онлайн следующая страница 107 ОМ 2005 10 читать онлайн Домой Выключить/включить текст